Rip Silk

Vad är Tear Silk:

Tearsilk är ett populärt brasilianskt uttryck, som betyder "att lova starkt eller överdrivet ", vanligtvis med en fläckig känsla, för att få en tjänst och ofta mellan människor med liten intimitet.

Uttrycket "tårtsilke" betyder att berömma för mycket en person, som ofta kommer att skämma ut eller irritera den personen. På engelska kan detta uttryck översättas med "smickre" (den bokstavliga översättningen är "smickrande") eller "smörj upp" .

Hon smickrar honom hela tiden. Visst måste hon vilja ha något från honom. "Hon slutar inte att riva silke." Visst vill hon ha något från honom.

Han har smittat upp sin chef i flera månader, så jag antar att han kommer att få kampanjen. "Han har rippat silke med chefen i flera månader, så jag tror att han borde få kampanjen."

Ursprung av uttrycket

Detta legitima uttryck har alltid varit synonymt med överdriven beröm och först dök upp i en av dramatikerna Luís Carlos Martins Pena, grundaren av tullteatern i Brasilien.

I en av scenerna i leken går en tygförsäljare till en tjejs hus och börjar utnyttja sitt yrke och höja henne med flera komplimanger till den unga damen. Säljaren erbjuder även några tyg "bara för nöjet att vara en ödmjuk slav till en sådan vacker person". Flickan svarar emellertid snabbt: "Tör inte silken, det bleknar." Med dessa ord menade den unga kvinnan att säljarens många komplimanger kunde ha exakt motsatt effekt och få henne att förlora intresset för säljaren.

Det är det stora problemet med "silke rippers", de kan få märket av sycophants, människor som bara berömmer i hopp om att få någon tjänst från andra. Ur det här avsnittet illustreras i Luís Carlos Martins Pena, uttrycket "tårtsilke" blev populärt och används fortfarande idag.