Sparka hinken

Vad skickar skopan:

Att sparka hinken är ett populärt uttryck på portugisiska språket, som används i betydelsen att " förlora kontrollen ", " ge upp allt " eller " ge upp något " som ett svar på en känsla av ilska eller ilska.

Vanligtvis kan detta uttryck också betyda "förlora ditt temperament", "förlora ditt humör", "bli nervös" eller "bli arg". Det kan tolkas som ett ohållbart tillstånd när någon når en toleransgräns i förhållande till någonting och "exploderar", vilket uppenbarar all frustration, ilska, ilska och andra känslor som undertrycktes.

Exempel: " Pojken sparkade skopan och lämnade för kampen " eller " Pojkarna sparkade skopan och dödade veckoklasserna ".

Den bokstavliga översättningen av "sparka hinken" till engelska är att sparka hinken, men detta idiom har en annan betydelse för det engelska språkenes infödda. När ett givet uttryck är karaktäristiskt för ett språk kan dess mening ändras när frasen översätts till andra språk.

På engelska är sparken hinkan används som en eufemism för döden, som om det var "att slå stövlarna" eller "att sträcka skenorna", för brasilianerna.

Ursprunget till att "sparka hinken" på portugisiska språket är okänt, men uttrycket, i den mening som engelska tillskrivs, skulle vara en hänvisning till döden genom att hänga. Det finns dock också en annan version av berättelsen, som hänvisar till tidigare svinslagterier.

För att uttrycka betydelsen av att "sparka skopan" har på portugisiska språket, skulle det korrekta uttrycket på engelska kasta allt upp i luften, det vill säga "att kasta allt upp", det vill säga att ge upp allt "och" ge upp ".

Exempel: Han bestämde sig för att kasta allt upp i luften för att gå efter henne ("Han bestämde sig för att sparka skopan och gå efter det").